yuhi

摘抄和翻译

保尔·艾吕雅诗歌

非常惊艳!

除了爱你我没有别的愿望
一场风暴占满了河谷
一条鱼占满了河
我把你造得像我的孤独一样大
整个世界好让我们躲藏
日日夜夜好让我们互相了解
为了在你的眼睛里不再看到别的
只看到我对你的想象
只看到你的形象中的世界
还有你眼帘控制的日日夜夜
(飞白译)
I have no desire but to love you
A storm occupy a valley
A fish a river
I make you as great as my loneliness
The whole world for us to hide
Days and nights for us to understand
To see nothing else in your eyes
But my imagination of you
But a world in your image
And days and nights through your eyelids
(棠棣君译)

她站在我的眼睑上
而她的头发披拂在我的头发中间
她有我手掌的形状
她有我眸子的颜色
她被我的影子所吞没
仿佛一块宝石在天上。
她的眼睛总是睁开
不让我睡去。
在大白天她的梦
使阳光失了色,
使我笑,哭了又笑,
要说什么但却什么话也说不出
(徐知免译)

She stands in my eyelids
Her hair rests amid mine
She has the shape of my palm
Color of my eyes
Swallowed by my shadow
She is like a gem in the sky
Her eyes always open
Never allow me to sleep
In the daytime, her dreams
Pales sunlight and
Make me laugh, cry and laugh
Eager to say something while noting to be said
(棠棣君译)

评论
热度(1)

© yuhi | Powered by LOFTER